Vorlage Diskussion:In anderen Sprachen

Aus PokéWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Wozu braucht man bei dieser Vorlage die Sprache deutsch? Man weißt doch schon sowieso wie es auf deutsch heißt, wenn man den Artikelnamen sieht. -- Digimon 14:36, 3. Jul. 2014 (CEST)

Wegen der Namensherkunft natürlich. Außer im Titel wird erklärt, woraus der Name von Figur XY nun wirklich besteht. Das passiert aber natürlich nicht. Dass die Namensherkunft aber durch Herkunft_de aktiviert wird, halte ich für ziemlich sinnlos. (http://i.imgur.com/TJtDNiw.png Dusk http://i.imgur.com/55Qd2I5.png) 15:06, 3. Jul. 2014 (CEST)

Achso, es gibt aber Seiten z.B. Fähigkeiten, wo gar nichts über die Herkunft steht. Es wird einfach nur genutzt, um die unterschiedlichen Namen anzuzeigen. Müsste also bei den Fähigkeiten Artikeln geändert werden. -- Digimon 16:30, 3. Jul. 2014 (CEST)

So schlimm ist es nun auch nicht, dass dafür jetzt alles verändert werden soll. Blazery Eugen.png 16:40, 3. Jul. 2014 (CEST)
Um hier einmal einzuhaken: In den Fähigkeiten- und anderen Artikeln ist eine Namensherkunft nicht unbedingt zwingend vom Projekt festgelegt. Die Vorlage soll also ganz bewusst die Option als Herkunftstabelle oder nur als Sprachtabelle erfüllen. Demnach müssen die Fähigkeiten-Artikel nicht extra umkonzipiert werden.--★☆ Pk-fan 227.png 17:12, 3. Jul. 2014 (CEST)

Anordnung

Hat es einen bestimmten Sinn, dass diese Tabelle nicht alphabetisch angeordnet ist? Ich weiß nicht, wie es anderen damit geht, aber mich stört das hin und her doch schon etwas... Würde es halt gerne alphabetisch haben, aber nicht im Alleingang darüber entscheiden. Vielleicht übersehe ich ja auch etwas und die jetzige Anordnung hat einen Sinn.
Was sagt ihr dazu? ~ Taisuke 136.gif 11:37, 18. Jan. 2015 (CET)

Alphabetisch würde ich auch befürworten. Da ich gerade sowieso an der Vorlage arbeite, könnte ich das auch gleich übernehmen. Eigentlich wollte ich die Vorlage ja nur überarbeiten, weil der Code total komisch geschrieben war und es einen Bug bei den Rundungen gibt. Hätte auch eine Frage: Würde es euch stören, wenn man ca. 3/4 der Sprachen entfernen würde, weil diese einfach nichts mit Pokémon zutun haben? Ich kann mich nicht erinnern, dass irgendein Pokémon-Artikel auf hebräisch erschienen ist... Diese Sprachparameter werden auch nirgends im Wiki verwendet. http://i.imgur.com/CMqLxxp.png http://i.imgur.com/snfg4wS.png 12:11, 18. Jan. 2015 (CET)
Sehr gut. Ich würde das Entschlacken befürworten und es evt. auf die acht Sprachen der Wikis der Encyclopaediae Pokémonis begrenzen. Ich denke aber, dass wir hier noch auf die ein oder andere Meinung warten sollten, bevor vorschnell gehandelt wird. ~ Taisuke 136.gif 12:22, 18. Jan. 2015 (CET)
Entschlacken könnte echt nicht schaden, so manche Sprache ist eher unnötigerweise aufgeführt. Nach Alphabet würde ich jedoch nicht befürworten. Englisch sollte zum Beispiel definitiv oben stehen. Aus meiner Sicht wäre die Sortierung der Sprachen sinnvoller, nach Anteil der „Sprecher“ auf der Welt. Der Punkt ist gestrichen, da dann Chinesisch vor Spanisch, Englisch, Hindi und Arabisch kommt. Dann bin ich eben für die Sortierung der Sprachwahl bei Spielstart von Pokémon X, Y, OR und AS.--★☆★ Pk-fan 18:49, 18. Jan. 2015 (CET)
Man könnte auch einfach die Reihenfolge beim alten belassen und dafür class="sortable" einfügen, was ich ja eh geplant habe. Dann könnte man sortieren, falls man das möchte. Also ein Kompromiss. http://i.imgur.com/CMqLxxp.png http://i.imgur.com/snfg4wS.png 19:07, 18. Jan. 2015 (CET)
Trotzdem wird eine Grundsortierung benötigt, trotz sortable.--★☆★ Pk-fan 21:05, 19. Jan. 2015 (CET)
Das ist mir schon klar, deswegen habe ich auch vorgeschlagen, alles beim alten zu belassen. Dann würde man die jetzige Reihenfolge so lassen und im Gegenzug das Sortieren hinzufügen. http://i.imgur.com/CMqLxxp.png http://i.imgur.com/snfg4wS.png 18:36, 20. Jan. 2015 (CET)
Was ist denn jetzt mit der Rundung? Wird es noch behoben? --DIGIMON 19:59, 8. Feb. 2015 (CET)
Xavier hatte bereits eine neue Version angefertigt, diese habe ich aber vorerst wieder zurückgesetzt, da sie andere Fehler aufwies. Ich habe ihn schon informiert, was genau ich damit meine. Ich denke mal, dass er das bald korrigieren möchte, sonst müsste er einmal Bescheid sagen, wenn das nicht der Fall ist, denn dann würde ich das wohl machen.--★☆★ Pk-fan 20:29, 8. Feb. 2015 (CET)
Du kannst dich gerne darum kümmern, Pk. Werde wohl nicht mehr die Zeit hierfür aufbringen können, zumal ich noch viele andere Dinge erledigen muss :/ http://i.imgur.com/CMqLxxp.png http://i.imgur.com/snfg4wS.png 20:51, 8. Feb. 2015 (CET)
✔ Ist erledigt, entschuldigt die Verspätung.--★☆★ Pk-fan 22:24, 26. Feb. 2015 (CET)

M

Wäre es zu viel verlangt, das m in mögliche groß zu schreiben? :x • Seelentau 愛 Disku. 19:28, 1. Mär. 2016 (CET)

✔ --Maik.png AkuromaAchtung, heiß! 19:35, 1. Mär. 2016 (CET)

Flaggen

Nur um sicherzugehen: Hat irgendwer was gegen solche Flaggen in der Vorlage? -- 609.png Skelabra2509 (Diskussion | Beiträge) 19:43, 21. Jul. 2016 (CEST)

CHT vs. CHV

Warum Listen wir beides wenn es identisch ist? Auch unklar ist was CHT und CHV ist. Sollte da nicht sinnvoller Weise die Zeile in CHT und CHV gesplittet werden? Unabhängig von einer Splittung bleibt die Frage. Warum Doppeln wir das überhaupt wenn es identisch ist? * Ryuichi ~ PL ~ Nur wer erwachsen wird und Kind bleibt, ist ein Mensch Diskussion 15:27, 24. Nov. 2022 (CET)

Wir Listen die beiden identische Wörter auf, um zu zeigen, dass sie identisch sind. CHT und CHV sind nicht klar gekennzeitnet genau. Zur Info: Wiki weit wird CHT / CHV verwendet, daher auch die dopplung um zu zeigen das eine ist CHT und das andere ist CHV. Meiner Meinung nach interessieren CHT und CHV maximal 3% der User vom Wiki, welche dann auf der Auskunft oder auf unseren Discord server nachfragen können. Das Kennzeichnen von CHT und CHV mit Anmerkungen ist auch möglich, nur tts und Anmerkungen wecken einen Reiz auf um nachzuschauen was es ist, welches einfach nur unnötiges Verschwenden der Zeit von den Rest der User denen es garnicht interessiert.
Bei der Splittung sehe ich persönlich nur eine möglichkeit: Es wird ausgeschrieben also "Chinesisch Traditionell" und "Chinesisch Vereinfacht“ unter einer Kategorie, und zwar Chinesisch.
Mit freundlichen Grüßen
LunairlineBuchung zum Mond 17:59, 24. Nov. 2022 (CET)

Darstellung von Chinesisch (traditionell) und Chinesisch (vereinfacht) sowie Japanisch (Kanji) und Japanisch (Kana)

Aktuell ist die Darstellung von traditionellen und vereinfachten chinesischen Namen im Wiki uneinheitlich. Bisher wurde es zumeist so geregelt, dass in einer allgemeinen „Chinesisch“-Zeile zuerst traditionelles chinesisch und anschließend vereinfachtes Chinesisch, getrennt durch einen Schrägstrich, notiert wird (siehe z. B. hier). Im Februar dieses Jahres wurden jedoch für diese beiden getrennte Parameter zur Vorlage hinzugefügt, die mittlerweile bereits bei einigen Charakteren des Pokémon-Karmesin-und-Purpur-DLC verwendet wurden. Für die Unterscheidung zwischen Kanji und KanaWikipedia-Icon gibt es bisher keine Parameter, allerdings gibt es auch kaum einen Ort im Wiki, bei dem überhaupt Kanji-Namen existieren würden. Artikel, die IaS-Vorlagen bedürfen, sind normalerweise im Spiel ohne Kanji geschrieben. Namen, auf die das nicht zutrifft, sind mir gestern begegnet: Die Namen der Missionen aus New Pokémon Snap, siehe z. B. Zu Tisch bei Grypheldis. Dort habe ich die Kanji- und Kana-Namen als Kanji / Kana eingetragen.

Nun wäre es meiner Ansicht nach wünschenswert, eine einheitliche Richtlinie anzulegen: Entweder, es werden bei Existenz beider Versionen zwei verschiedene Parameter benutzt, oder sie werden per Schrägstrich getrennt in einen geschrieben. Mir kommen jeweils folgende Gründe für eine Entscheidung in den Sinn:

Gründe für getrennte Parameter:

  • In den Hauptspielen wird zwischen Chinesisch (traditionell) und Chinesisch (vereinfach) bei der Sprachauswahl unterschieden. Japanisch hingegen wird in diesen mit FuriganaWikipedia-Icon dargestellt, Kanji-los ist also keine eigene Sprachversion. (In New Pokémon Snap jedoch gibt es eine Unterscheidung zwischen Kanji- und Kana-Version am Start des Spiels.)
  • Es wäre offensichtlicher, ob ein vereinfachter chinesischer Name nicht vorhanden ist oder ob dieser einfach mit dem traditionellen übereinstimmt.

Gründe für gemeinsame Parameter:

  • Romanisierungen und Namensherkünfte sind in fast allen Fällen dieselben und wären dadurch Dopplungen zwischen den einzelnen Parametern.
  • Es gibt Fälle, in denen traditionell und vereinfacht übereinstimmen (einige) und es gibt Fälle, in denen Kanji und Kana übereinstimmen (die allermeisten). Bei einer einheitlichen Regelung für getrennte Parameter gäbe es unzählige Dopplungen, vor allem zwischen Kanji und Kana. Hier könnte man Ausnahmeregelungen einführen, doch inwiefern diese konsequent wären ist fraglich. (Wobei man zumindest bei Japanisch recht einfach festlegen könnte, dass es keinen Kanji-Parameter braucht, wenn der Name keine Kanji enthält.)
  • Man müsste nur wenig umstellen, da die Häufigkeit der Nutzung dieser Option im Wiki weit überwiegt.

Zudem besteht folgender Klärungsbedarf, je nachdem, für welche Option sich letztendlich entschieden wird:

  • Sollte sich für gemeinsame Parameter entschieden werden: Wenn traditionelles und vereinfachtes Chinesisch übereinstimmen, sollen dann dennoch beide niedergeschrieben werden oder nicht? (Dies gilt ebenfalls für Japanisch) Aktuell ist dies auch uneinheitlich. Bei Artikeln, in denen sie zusammengefasst wurden, wirkt es zudem so, als gäbe es gar keinen vereinfachten Namen.
  • Sollte sich für getrennte Parameter entschieden werden: Sollen der gemeinsame Chinesisch-Parameter und der gemeinsame Japanisch-Parameter bestehen bleiben? Anwendungsbereiche für diese wären z. B. für Spiele gegeben, in denen eine Unterscheidung nicht stattfindet.

So, damit würd ich jetzt gerne Meinungen oder weitere Gründe, die für oder gegen die jeweiligen Optionen sprechen, einholen. Sollte es bei einer Diskussion hier zu keiner klaren Übereinstimmung kommen, fände ich es sinnvoll, eine Abstimmung darüber durchzuführen. ~ ~ Simonsees ~ 13:01, 12. Sep. 2023 (CEST)

Chinesisch sollte man wahrscheinlich eher trennen, weil zwei verschiedene „Sprachen“. Bin aber auch kein Chinesisch-Experte. Japanisch sollte aber auf jeden Fall zusammenbleiben, da das hier nur verschiedene Schriftsysteme sind und keine andere Sprache. Bezüglich Kanji und Hiragana: Alle Spiele ab PLA haben Kanji (mit Furigana, weil Kinder das ja auch noch lesen sollen) als Hauptschriftsystem, während der Rest einfach Hiragana hatte. Katakana sind außen vorgenommen, die sind ja sowieso überall. Demnach gibt es bei den einzelnen Spielen sowieso nur eine Möglichkeit, was New Snap da genau für Zeug macht weiß ich auch nicht. Furigana haben wir aktuell nicht im Wiki, weil es eben nur eine Lesehilfe ist. Wobei gesagt ist, dass wir einzelne Ausnahmen haben, weil an der Stelle einfach von jeder Standardlesung des Kanji abgewichen wird und dort die Lesehilfe auch wirklich notwendig ist. Das trifft aber bei 99,9% der anderen Kanji im Wiki nicht zu, womit die Furigana dort nicht notwendig sind.
Kurz: Chinesisch trennen; Japanisch so lassen und das passende Hauptschriftsystem des Spiels nutzen; Furigana nur dort wo wir von normalem Abweichen. GrollenKette951 14:11, 12. Sep. 2023 (CEST)
Würd mich generell Peter anschliessen, möchte aber kurz anmerken, dass in den Hauptspielen seid Gen 5 sehr wohl zwischen mit/ohne Kanji unterschieden wird, das ist aber nicht in der Sprachauswahl zu finden, sondern in den Einstellungen. --Mecanno-manMäh 19:22, 12. Sep. 2023 (CEST)
pro Trennung Chin. * Ryuichi ~ PL ~ Nur wer erwachsen wird und Kind bleibt, ist ein Mensch Diskussion 16:02, 18. Sep. 2023 (CEST)
Ohne ehrlicherweise jetzt zu tief in die Thematik abgestiegen zu sein: Ich habe das Gefühl hier werden zwei Sachen gemischt: a) Die technische Umsetzung, ob zwei Parameter genutzt werden oder es (idealerweise) einheitlich in einem dargestellt wird und b) Die Darstellung, ob überhaupt zwei Schreibweisen existieren sollen bzw. wie diese dargestellt werden sollen (Schrägstrich vs zwei Einträge).
  1. Da die eigentliche Wortherkunft der obigen Ausführung nach gleich ist, egal welches Schriftsystem genutzt wird, wäre auf technischer Seite mein Vorschlag eindeutig für getrennte Parameter: zwei für die Schriftsysteme und einer für die Herkunft. Dies macht es zum einen einfacher mögliche Botaufträge umzusetzen, Suchen durchzuführen, etc, da man sich auf eine eindeutige Umsetzung auf Quellcode-Ebene verlassen kann, und zum anderen ist dadurch auch sichergestellt, dass die Darstellung für den Nutzer immer gleich ist und mögliche Anpassungen in der Zukunft (iirc ist die chinesische Thematik ja auch noch recht neu, wer weiß ob nicht auch bei Japanisch mal irgendwann die explizite Auswahl dazu kommt) sind nur in der Vorlage zu machen ohne gleich alle Artikel anpacken zu müssen und dort wieder über Sonderfälle zu stolpern (und sei es nur ein Leerzeichen zu viel, welches der jeweilige Bot nicht versteht).
  2. Für die Darstellung würde ich dann Kombinationen ermöglichen: Ist nur einer der Parameter angegeben gibt es nur eine Zeile, ob einfach als "Japanisch" deklariert oder als "Japanisch (Kana)" sei mal dahingestellt. Sind hingegen alle Parameter angegeben, würde ich mit rowspan arbeiten:
Sprache Name Mögliche Namensherkunft
Japanisch (Kanji) (Kanji) (Herkunft)
Japanisch (Kana) (Kana)
Technisch ohne Probleme möglich und ist denke ich am einfachsten. Setzt natürlich voraus, dass alle IaS Tabellen entsprechend umgestellt werden und die Herkunft wirkliuch als separaten Parameter übergeben (siehe Zu Tisch bei Grypheldis als Negativbeispiel).
Kann man natürlich auch noch weiter treiben um das Thema noch deutlicher zu machen, aber ich denke das wäre aktuell etwas Overkill an Logik in dieser Vorlage (Ignoriert Breiten, Farben etc, rein von der Aufteilung her):
Sprache Name Mögliche Namensherkunft
Schriftsystem Romanisierung
Deutsch (Name) Herkunft
Japanisch Kanji (Kanji) (Romaji) Herkunft
Kana (Kana)
Und um den Bogen zu schlagen: Wenn die Parameter auf technischer Seite getrennt sind, kann die Darstellung problemlos und in Ruhe überarbeitet/angepasst werden.
Und das übliche TL;DR: Parameter sollten in jedem Fall getrennt sein, sofern beides vorhanden sein soll; Darstellung kann davon unabhängig gewählt werden, solange es einheitlich ist, ich tendiere eher zu getrennt.
Jones Albtraum? 23:06, 18. Sep. 2023 (CEST)
PS: Furigana würd ich bei der Nutzung von rowspan ehrlicherweise weglassen und lieber mit zwei Zeilen arbeiten. Kana in der Zeile oberhalb von Kanji käme ja dann auch auf sehr ähnliches hinaus.
Ich kann zwar auch kein Chinesisch, aber bist du dir sicher, dass Traditionell und Vereinfacht zwei verschiedene Sprachen sind @GrollenKette951? Im Wiki haben wir in den allermeisten Fällen nur eine Umschrift, die sowohl für Traditionell als auch für Vereinfacht gilt. Ich habe das auch mal gegoogelt und es steht eigentlich überall, dass Traditionell und Vereinfacht zwei verschiedene "Zeichensätze" / "Schriftzeichen" sind und keine verschiedenen Sprachen. Unterschiedliche chinesische Sprachen wären eher Mandarin vs. anderes Zeug, was uns im Wiki aber glaube ich nicht betrifft. Zumindest aus meiner Sicht als Laie verhält sich Traditionell vs. Vereinfacht so wie Kanji vs. Kana (in dem Zusammenhang, dass beides verschiedene Schriftsysteme für die gleichen Sprachen sind). Von daher wäre es nur konsequent, wenn man Japanisch und Chinesisch gleich behandelt, also entweder für beide Sprachen je ein Parameter oder für beide Sprachen je zwei Parameter. – Vircaprae 02:53, 1. Okt. 2023 (CEST)
Wie gesagt ich bin kein Experte für Chinesisch und weiß nicht wirklich wie die beiden jetzt zu kategorisieren sind ohne da jetzt ein extreme politisches Statement rauszuhauen. Die Frage können wahrscheinlich @Nur und @Luna am besten beantworten. Im Gegensatz zum Japanischen mit Hiragana/Kanji (und Katakana), wird das Schriftsystem ja im chinesischen Raum in getrennten Gebieten genutzt: Festland-China nutzt Vereinfacht und Hongkong/Taiwan nutzen Traditionell. Aus meiner Sicht ist das genau deswegen mehr „Sprache“ als das was im Japanischen ist. Hiragana sind eine Silbenschrift und damit ein einfacheres System zu den Kanji (Logographisches System), deswegen werden die auch eher in Vor- und Grundschule genutzt während dann nach und nach die Kanji (die auch durch die einfachen Hiragana geschrieben werden könnten) dazukommen. Das ist an der Stelle aus meiner Sicht eher wie „Druckschrift vs. Schreibschrift“ (so als Vergleich) und nicht wie das was da zwischen Vereinfacht und Traditionell Chinesisch abgeht, wo es eine wirklich räumliche Trennung des Ganzen gibt. Aber im Zweifel können uns die anderen beiden weiter erleuchten, da deren Input ja auch noch fehlt. GrollenKette951 03:30, 1. Okt. 2023 (CEST)
Weil mir das gerade noch eingefallen ist: Obststand. Ob man da jetzt im Japanischen フルーツ飴屋 oder フルーツあめや schreibt ist da an der Stelle fürs Sprechen egal, beides wäre Fruit Ame-ya; bei einem ist der Teil, der kein Lehnwort ist, einfacher zu lesen beim anderen nicht. Wenn wir die chinesischen Namen anschauen, dann haben wir da im Traditionellen und Vereinfachten zwei verschiedene Namen: 水果糖攤 und 糖水果摊, was für mich zeigt, dass das doch schon eher zwei verschiedene „Sprachen“ sind. GrollenKette951 03:48, 1. Okt. 2023 (CEST)
Huhu! Eine andere Sprache ist es auf gar keinen Fall. Beides ist Chinesisch. Wie @Virca schon gesagt hat, ist es meist der Fall, dass "CHT / CHV romanisierung" in einem Artikel steht. CHV ist wirklich nur eine vereinfachte Version von CHT. Eine Schrift entwickelt sich. Man hat gesehen, dass CHT "umständlich" zum Schreiben ist. Daher hat die Volksrepubklik China, die heute btw Geburtstag hat, entschieden die 汉字 zu vereinfachen. Einen wirklichen Vergelich findet man leider nicht. Wenn jedoch die Rechtschreibreform im Deutschen in irgendwo nicht "anerkannt" wurde, dann würde die Bevölkerung, die dort leben, eine Rechtschreibung nutzten, die von unserer abweicht, da wir eine Rechtschreibreform durchgenommen haben. CHT ist sozusagen das "alte", was es auch ist, und CHV das "neue". Nur HK und TW wollten die Traditionellen Schriftzeichen behalten. Warum da nur eine Romanisierung steht, ist weil die Aussprache der beiden "Schriftsysteme" gleich ist. Beides ist Mandarin. Mandarin ist auch der Begriff, unter den wir "Chinesisch" verstehen. Es ist auch die offizielle Amtsprache der Volksrepublik und TW. Natürlich gibt es im Chinesischen viele Dialekte, z.B Kantonesisch, sodass manche einen "Akzent" haben, während sie Mandarin sprechen. Das ist im Deutschen genau so.
Das ist auch der Grund warum ich (siehe die Disku darüber) gegen eine Trennung bin. Nur jetzt kommt ein Argument für die Trennung: New Pokémon Snap. New Snap ist das einzige Spiel, wo sich der Name im Traditionellen und Vereinfachten große Unterschiede aufweist. Als Beispiel: Beeindruckende Muskeln. Hier CHT, was immer links vom "/" steht: 秀出最棒的肌肉 (Zeig die besten Muskeln). CHV, was immer rechts vom "/" steht, heißt jedoch: 让我看看最棒的肌肉 (Lass mich die besten Muskeln sehen). Andere Wörter, andere Romanisierung. Die Beudeutung ist dabei ähnlich.
Der Fall Obststand von @GrollenKette ist ebenfalls zu ein Fall. CHT heißt: 水果糖攤 (Obst-Süßigkeit-Stand [danke Serpi]) und CHV: 糖水果摊 (Süßigkeit-Obst-Stand). Hier wurde 糖 einfach nach vorne, bzw. hinten, verschoben. Dadurch muss natürlich auch die Romanisierung geändert werden.
Hier etwas für "später": Die räumliche Trennung ist mMn nur dann wichtig, wenn wir regionale Unterschiede mitaufschreiben. Hier ping an @Kenaz. Als Beispiel: 垃圾. (Müll). Auf dem Festland würde man es: Lājī aussprechen. In TW aber Lèsè. Der Grund ist wieder etwas Historisches. Als Vergleich: Das Wort "advertisement". Dort ist es auch selbes Wort, aber unterschiedliche Aussprache. Hier verlinke ich ein Video zur Aussprache im Amerikanischem und Britischem Englisch: https://www.youtube.com/watch?v=tY6GW-fPhpI
Mit freundlichen Grüßen LunairlineBuchung zum Mond 08:58, 1. Okt. 2023 (CEST)
Ich denke, Luna hat bereits das Wichtigste dazu gesagt, es handelt sich bei CHT und CHV keineswegs um zwei verschiedene Sprachen, weswegen auch ich gegen eine Trennung bin. Nur (Diskussion) 13:18, 5. Okt. 2023 (CEST)

Da Jones ja ein Vorschlag für die Trennung gemacht hat: Hier ein Vorschlag für eine Verbesserung der jetztigen Situation ohne eine Trennung. Es wäre möglich wie das chinesische Wiki es regelt, einfach eine tt-Vorlage oder Anmerkung als Info verwenden. Beispiel:

Sprache Name Mögliche Namensherkunft
Chinesisch? XY XY

oder

Sprache Name Mögliche Namensherkunft
Chinesisch XY XY

Hierbei bin ich davon ausgegangen, dass CHT und CHV trotzdem verdoppelt werden, auch wenn die gleich sind. Man könnte jedoch auch schreiben "Rechts CHT, Links CHV. Falls nur eins vorhanden, CHT = CHV" (Nur eine schlechte Beispielformulierung), sodass man CHT und CHV nicht mehr doppeln muss, wenn sie gleich sind. Mit freundlichen Grüßen LunairlineBuchung zum Mond 20:46, 12. Okt. 2023 (CEST)
PS: Ich wollte jetzt keine ":::::::::" hinzufügen, da es mMn viel zu nach rechts verschoben ist und man das wieder von neu anfangen kann.

Ich möchte nochmal einwerfen, dass ich auch bei einer solchen Darstellung für eine Trennung der technischen Parameter bin, um eine einheitliche Darstellung zu gewährleisten. Jones Albtraum? 21:42, 13. Okt. 2023 (CEST)
Bin kein Fan davon irgendetwas mit tt oder Anmerkung zu machen was man auch anders elegent lösen kann. Tooltips sind insbesondere mit Blick auf mobile Endgeräte, die nicht mit einer Maus bedient werden, eher mühsam. --Mecanno-manMäh 21:54, 13. Okt. 2023 (CEST)
Ah ok. Also wenn ich es richtig verstanden habe, ist, dass aus technischer Sicht eine Trennung besser wäre und die Darstellungsmöglichkeit mit dem Schrägstrich (also die, die wir gerade nutzen) die Beste ist, wenn keine Trennung eintreten soll, richtig? Nur dann fehlt wie jetzt die "Erklärung" was was ist. Hat jemand denn andere Vorschläge außer tt oder Anmerkung? Mit freundlichen Grüßen LunairlineBuchung zum Mond 12:06, 14. Okt. 2023 (CEST)
In der bisherigen Diskussion ging es ja eher um die Frage ob das wirklich zwei "Sprachen" sind oder nur zwei "Schriftsysteme". In meinem zweiten Vorschlag oben wird genau der Unterschied gemacht, vllt kann man von da ausgehen. Jones Albtraum? 19:44, 14. Okt. 2023 (CEST)
Ich sollte hier auch mal wieder antworten... Ich stimme Jones hier vollkommen zu, die Vermischung von technischer Umsetzbarkeit mit Darstellung ergab hier keinen großen Sinn. Bei einer Abstimmung sollten die beiden getrennt werden, also Abstimmung 1: getrennte Parameter / gemeinsamer Parameter und Abstimmung 2: Darstellung in zwei Zeilen / Darstellung in einer Zeile (beide Abstimmungen jeweils wieder getrennt für Japanisch und Chinesisch separat). Gäbe es sonst noch Anregungen, was man hier weiter unterscheiden könnte? Wenn nicht, würd ich besagte Abstimmungen in nächster Zeit mal starten. ~ ~ Simonsees ~ 18:31, 20. Okt. 2023 (CEST)
@Simonsees Wie ist denn hier jetzt der Stand? Sonst würd ich evtl mal im Testwiki ein kleines Beispiel des zweiten Lösungsvorschlags realisieren, damit man ggf wieder konkreter diskutieren kann. Jones Albtraum? 20:17, 4. Dez. 2023 (CET)
Also vor DLC-Release würd ich auf jeden Fall nicht mehr eine Abstimmung hierzu beginnen, und auch sonst frag ich mich mittlerweile, inwiefern hier eine Abstimmung zielführend ist. Mit den Sprachen an sich kennt sich kaum einer im Wiki wirklich aus und wie intern die Parameter gehandhabt werden ist eigentlich auch nicht unbedingt eine Sache, für die es eine Abstimmung bräuchte – hier kommt es vor allem drauf an, ob es dann wer umsetzt und wie es angenehmer ist. Du kannst aber gerne dazu was im Testwiki bauen, vielleicht holt eine konkrete Darstellung ja doch noch wen in die Diskussion, der neue Erkenntnisse bringen kann. ^^ ~ ~ Simonsees ~ 21:28, 4. Dez. 2023 (CET)